關於部落格
小資產階級心態的投機主義分子
  • 51943

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

從美語廣告策略中看台灣的標準認同

我完全搞不明白為什麼要花時間學這些美國俚語,既是是英文成語,也沒有多少美國人會在日常生活對話中突然冒出一句"upset the applecart"(壞了大事)、"till the cows come home"(長長久久)或"make a mountain out of a molehill"(小題大作)。連基本的英語都講不好了,學講人家的俚語幹嘛?! 就像你我都不會在PUB裡說:「嘿,你馬子超辣,你們真是『珠聯璧合、天賜良緣』啊~!! 」好了,你明白我說什麼就夠了。所以,為什麼要學這些可以一輩子都用不上的美國俚語?
 
 

(點選圖片可放大)

學英語只要能溝通就好了,為什麼要定道地的英語? 英語只是個溝通工具,對於非以英語為母語的人來說,英文只是個工具性語言,一般非以英語為主要語言的人在日常生活並不太有機會大量使用英文,學道地的德州腔美語或倫敦口音的英文,到底有什麼意義呢?! 大部份的台灣人搞不好一輩子也不會到這些地方去生活或工作,這種學習所謂「道地」的英文,不去真正釐清語言學習與使用的意義,而捨本逐末去追求或認同「道地的英文」,這種學習/教學心態就是種超荒謬的事情。


所以,看到這種廣告訴求我就覺得很無言 = =|| 我們這裡當然可以說「這只不過是個廣告! 有必要那麼認真嗎!?」那我們可以回頭思考,廣告的意義是什麼? 就是迎合大眾的口味、掌握眾人心中的夢想、撩起他人的消費慾望,以促成交易買賣的完成,所以廣告打出來的訴求通常都是眾人所認同的東西,不然這就是個無效的廣告。既是說,人家在台灣教美語這麼多年了,難道還不知台灣人的口味與偏好嗎? 台灣人就是喜歡追求「道地」以及「標準」的東西啊~!!


台灣人很奇怪的地方在於,喜歡嘲笑人家講話的口音,例如總是喜歡嘲笑香港人講中文有廣東腔,常常開玩笑「候西雷啊~~!!!」去嘲笑香港人中文講得不夠標準,或是極力追求講出「標準」的美語。可是我們有沒有常聽到香港人笑人家廣東話講不好或英文講得不夠標準呢? 香港的英文還是超重廣東腔的啊~ 可是有影響溝通這回事嗎?

當然我們都能明白,台灣人嘲笑或喜歡模彷外地人講不標準華語的口音,其實只是無傷大雅的小玩笑,生活輕鬆一點嘛~ 但是它背後所隱藏的一種思維是--台灣人所追求「標準」這回事。追求標準不是問題,有問題的在於,台灣人沒有自已的標準,其所追求以及認同的是外國人(正確來說是先進國家)的「標準」(←這個很有爭議,以後有機會再說)。


因為盲目認同與追求他人的標準,所以才有教你學「道地的英文」這回事。既是說,台灣的英語不是活的,台灣的英文是沒有生命力,它是一種假的東西,不會在台灣這片土地上紮根,因為台灣人沒有自已的英文,他們學的是別人的英文,學習「道地的英文」。


我們可以很多種角度解釋這種現象,原本處於第三世界農業殖民經濟體系的台灣,在全球被捲入資本主義的歷史過程中,台灣被意外的被美國揀選為反共前線的自由經濟的政治櫥窗,促使其從短短十數年間從農業經濟鉅烈轉型成為工業經濟,在美援的協助下,設立出口加工經濟特區以及高水準代工行業的形成,台灣進入到世界體系中「半邊陲」的位置,一個介於落後國家與先進國家的中間位置。


而在這種國際經濟分工下所形成台灣新興中產階級,其無論在思想上還是心理上都跟上層社會和統治階級樣認同富裕的中心國(美日),而不是認同/認識世界體系的邊緣。換句話說,台灣的鄰國叫美國、日本,而不是叫菲律賓、越南、馬來西亞,台灣對這些東南亞國家一無所知。這種「文化依附/追隨/認同」的結果,具體表現在廣泛的文化現象如娛樂、流行、綜藝、服飾、音樂、電影,當然還有最重要的是--語言的認同。台灣的依附型發展經濟已化整為零,成為廣大中產階級模仿富裕國的消費方式與生活模式的物質基礎,眼睛向上把中心國奉為榜樣。


但是,台灣在這種國際分工下被分配到代工的位置,所形成的中產階級、中小企業、甚至是集團的社會精英等最強的核心工業就是代工,他們所主導的國家前進方向也是代工。換句話說,這批人最強最擅長的能力就是代工,既製造出完全符他人標準,甚至超越水準的代工產品出來交貨,這就是台灣七、八零年代的「經濟奇蹟」啊~! 但是如果問台灣人本身的標準或追求的東西是什麼,見鬼了~~ 學校沒教這東西耶!!


台灣現在檯面上的政治精英都是美國公民,或者哈美親日,經濟上的領導財團則是代工行業,都幫他國品牌製作沒搞頭的高成本低利潤的電子代工,而這些對美日中或國外財團馬首是瞻人竟然在領導著台灣方向前進耶!! 所以你說,台灣到底有沒有自己的「標準」呢?  
 
相簿設定
標籤設定
相簿狀態